ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД
Юридический перевод – это это перевод текстов, относящихся к правовой сфере и используемых для документооборота между компаниями с различными языковыми группами. Качество перевода полностью зависит от подготовки переводчика. Он должен обладать глубокими знаниями в юридической тематике, а также в совершенстве владеть терминологией обоих языков.
Мы переводим:
договоры и соглашения,
законодательные акты различных стран,
сложные двуязычные и мультиязычные контракты,
документы арбитражных споров и международных судов,
сертификаты,
документы по оценке имущества и неимущественных прав,
уставные и регистрационные документы,
тендерные предложения и заявки,
патенты и заявки на авторские права,
завещания и документы по переуступке прав,
страховые документы и т.п.,
доверенности
а также просто личные документы граждан.
Обязательным этапом процесса перевода юридических документов в нашей компании является редактирование текста перевода юристом – то есть редактором, имеющим юридическое образование.
В нашей команде есть переводчики и редакторы, обладающие юридическим образованием и опытом перевода в данной области. Переведенные в нашем бюро документы всегда юридически правильно оформлены.
Также мы предоставляем услуги устных переводчиков, используемые для юридического перевода: судебных заседаний, допросов, расследований и др.